Search this Blog

Friday, January 8, 2021

Pangur Ban



Didn't write this but it's a favorite. Doubt the author will complain if I post it here.  See the note at the bottom.



I and Pangur Ban my cat,
‘Tis a like task we are at:
Hunting mice is his delight,
Hunting words I sit all night.

‘Tis a merry thing to see
At our tasks how glad are we,
When at home we sit and find
Entertainment to our mind.

‘Gainst the wall he sets his eye,
Full and fierce and sharp and sly;
“Gainst the wall of knowledge I
All my little wisdom try.

So in peace our task we ply,
Pangur Ban my cat and I;
In our arts we find our bliss,
I have mine and he has his.



Written in the 8th or 9th century, on a 4-page manuscript by an anonymous Irish Benedictine monk who lived in the extant St. Paul's Monastery on Reichenau Island in Lake Constance (Bodensee), where Germany meets with Carinthia, Austria.


Original Old Irish version[3]

Messe ocus Pangur Bán,
cechtar nathar fria saindán;
bíth a menma-sam fri seilgg,
mu menma céin im saincheirdd

Caraim-se fos, ferr cach clú,
oc mu lebrán léir ingnu;
ní foirmtech frimm Pangur bán,
caraid cesin a maccdán.

Ó ru·biam — scél cen scís —
innar tegdais ar n-óendís,
táithiunn — díchríchide clius —
ní fris tarddam ar n-áthius.

Gnáth-húaraib ar gressaib gal
glenaid luch inna lín-sam;
os mé, du·fuit im lín chéin
dliged n-doraid cu n-dronchéill.

Fúachid-sem fri frega fál
a rosc anglése comlán;
fúachimm chéin fri fégi fis
mu rosc réil, cesu imdis,

Fáelid-sem cu n-déne dul
hi·n-glen luch inna gérchrub;
hi·tucu cheist n-doraid n-dil,
os mé chene am fáelid.

Cía beimmi amin nach ré,
ní·derban cách ar chéle.
Maith la cechtar nár a dán,
subaigthius a óenurán.

Hé fesin as choimsid dáu
in muid du·n-gní cach óenláu;
du thabairt doraid du glé
for mu mud céin am messe.


Translated from the Irish by Robin Flower: